Lo studio legale Vardags vanta un’esperienza senza pari nei divorzi giudiziali transnazionali e, per agevolare le comunicazioni, può offrire servizi di traduzione in italiano alle parti interessate. Vardags si occupa abitualmente di casi che implicano dispute giurisdizionali e patrimoni all’estero.
Vi aiuteremo a far sì che il procedimento si svolga nella giurisdizione più favorevole e forniremo assistenza nelle indagini patrimoniali all’estero. Laddove si renda necessario, possiamo contare anche su una capillare rete di corrispondenti, grazie a consolidati rapporti con i più qualificati studi legali in altre giurisdizioni.
If you are in an international relationship, where your divorce proceeds could make a huge difference to the final outcome. London, as the divorce capital of the world, is known for making generous awards to the financially weaker parties, and the court has a wide discretion in what it awards.
The court will look at the needs of the parties and will look to share the assets built up during the course of the marriage. The court also has wide ranging powers to look at assets held through companies and family trusts.
Where you are entitled to divorce rests on a mixture of European and national law, but is generally determined in relation to where each party is habitually resident or domiciled. If the dispute is between two European countries, the person who petitions first may be determinative. It is therefore vital to take legal advice promptly.
If one party wants to move to another country with the children, this can also lead to proceedings as the permission of the other parent, or the court is required. If you are caught in this situation, then you may need to seek legal advice.
Family law issues are often sensitive and can be difficult to address with your lawyer. At Vardags, we understand the need to express yourself freely and that it is often easier to discuss your private matters in your mother tongue. For your comfort, Vardags can arrange for a translator to assist you at your first consultation. Please inform us on your first enquiry if you wish to use this service.
Billed as Britain’s top divorce lawyer, Ayesha Vardag speaks fluent Italian and has extensive experience in representing clients in cross-border disputes.
Maria is an Italian Avvocato, qualified to practise law in Italy, and a solicitor qualified to practice law in England, and Wales. Prior to joining Vardags, Maria worked in two of the biggest family law firms in Milan, after which she chose to move to London in order to gain wider experience and cross-qualify.
Silvia advises on all aspects of family law at the Vardags Cambridge office, including financial relief, divorce proceedings, and children matters. With a background in Immigration law, she is particularly well-placed to assist clients in cases with an overlap of immigration and family law issues. A native Italian speaker, Silvia also speaks fluent French, and Spanish and Arabic to a lower intermediate level.
Italian nationals Silvia and Maria often work together with their combined expertise to find the best way through for Italian clients.
Assistant solicitor Emily Prince joined Vardags having qualified as a solicitor at a City firm in 2018. Emily speaks native Italian, and worked in Italy prior to completing her LPC in London.
Assistant solicitor Ciara Delaney originally joined Vardags via their Graduate Training Programme. Having been raised in Munich as a native English speaker, Ciara is fluent in German but is also well-versed in Italian.
Charlotte Day read French and Italian at UCL and spent a year of her degree studying in Bologna. She speaks advanced level Italian, as well as advanced French.
Olivia Fanizza speaks native English and Italian. Having read French and Spanish at St Catherine’s College, Cambridge, she is also an advanced French and Spanish speaker.
La Repubblica – Divi & divorzi
La Repubblica - Divorzio all’inglese