French-speaking divorce lawyers
Vardags compte à son actif plusieurs avocats francophones et peut proposer des services de traduction en français pour les personnes répondant aux critères. Fort d’un savoir-faire inégalé en matière de procédures de divorce transfrontalier, Vardags travaille régulièrement sur des affaires impliquant des litiges juridictionnels et des actifs internationaux.
Nous vous aiderons à faire en sorte que votre dossier soit traité dans la juridiction la plus avantageuse, et vous ferons bénéficier de notre expertise en dépistage d’actifs internationaux. Le cas échéant, nous disposons également de liens bien établis avec de grands avocats dans d’autres juridictions.
If you are in an international relationship, where your divorce proceeds could make a huge difference to the final outcome. London, as the divorce capital of the world, is known for making generous awards to the financially weaker parties, and the court has a wide discretion in what it awards.
In contrast to France, the English courts do not automatically hold parties to prenuptial agreements or to property regimes entered into at marriage. The court will look at the needs of the parties and will aim look to share the assets built up during the course of the marriage. The court also has wide-ranging powers to look at assets held through companies and family trusts. The English court is much more likely to order ongoing maintenance than a French court.
Where you are entitled to divorce rests on a mixture of European and national law, but is generally determined in relation to where each party is habitually resident or domiciled. If the dispute is between two European countries, the person who petitions first may be determinative. It is therefore vital not to delay in taking legal advice promptly.
If one party wants to move to another country with the children, this can also lead to proceedings so, if you are in as the permission of the other parent, or the court, is required. If you are caught in this situation, then you may need to seek legal advice.
Family law issues are often sensitive and can be difficult to address with your lawyer. At Vardags, we understand the need to express yourself freely and that it is often easier to discuss your private matters in your mother tongue. For your comfort, Vardags can arrange for a translator to assist you at your first consultation. Please inform us on your first enquiry if you wish to use this service.
Billed as Britain’s top divorce lawyer, Ayesha Vardag has worked on range of high profile and complex cases, often with an international element. She speaks fluent French, having been a Cambridge Wiener Anspach scholar for a Masters in European Law at the Université Libre Brussels. After having led the case which made prenups valid in England, Ayesha understands the interplay between European matrimonial property regimes and English law. To learn more about how Ayesha can help you, read here.
Senior Associate Cate Maguire also has experience in representing clients in cross-border disputes and, along with solicitors Alex Curran, Bethany Davies and trainees Courtney Bosley and Bethany Davies, speak French. French language graduates, Caddy Outhwaite, Emily Venn, Megan Griffin and Marina Lanaghan also speak fluent French as well as Virginie Coquerel whose mother tongue is French.
Maria Fiorito works at vardags as a European Registered Lawyer is studying to cross-qualify in England and Wales. Her first language is Italian but she can also read and translate French and Spanish.